В издательстве "Азбука" работают хорошие люди. Без шуток. А хорошим людям нередко в головы приходят хорошие идеи. Одной из таких идей оказалось издание этой вот антологии. Антологии уникальной и не имеющей аналогов в мире, насколько я понимаю. Уникальна она хотя бы тем, что составившие ее произведения писались в течение более чем полутора веков. А началось все в 1837 году, когда в американском журнале "Южный литературный вестник" появились первые страницы книги Эдгара По "Сообщение Артура Гордона Пима", рассказывающей о морских приключениях молодого американца, причем рассказывающей от его лица. Через год книга вышла отдельным изданием, но что интересно - финала в ней не было. Повествование обрывалось буквально на полуслове и оставляло простор для домысливания. Конечно, явление "фанфикерства" вряд ли было тогда так же распространено, как сейчас (и уж точно названия такого тогда не существовало), но у По все же нашлись продолжатели. В самом конце XIX века свои продолжения рассказа Пима создали Жюль Верн и Чарльз Ромин Дейк. В 30-е годы века двадцатого история, рассказанная По, вдохновила Говарда Филлипса Лавкрафта на очередное произведение в его вселенной Ктулху. Ну а уже в 2000 году молодой писатель Чарльз Стросс создал косвенное продолжение повести уже самого Лавкрафта. Именно эти пять произведений и составили данный том. Ну а теперь понемногу о каждом из них.



1. Эдгар Аллан По. "Сообщение Артура Гордона Пима"

Книга, с которой, собственно, вся эта история и началась, написана от лица молодого путешественника Артура Пима и как бы является его собственными воспоминаниями о пережитом. Более того, даже автором книги в первом ее издании значился не По, а сам Пим. Первые страницы вызывают сильнейшие ассоциации с "Робинзоном Крузо", но затем различия становятся все более явными, и в итоге "Сообщение" оказывается куда менее оптимистичным и более трудным для чтения произведением. Здесь достаточно традиционные для морской литературы приключения (бунт на корабле, дрейф, голод, встреча с враждебными дикарями) соседствуют с многочисленными научными экскурсами (в основном, конечно, касательно географии). Написана книга, скажем так, "дневниковым" стилем, не слишком, по правде говоря, удобным для чтения, да и обилие дополнительной информации вплоть до подробных географических координат временами утомляет. Кроме того, перевод оказался не на самом высоком уровне. Нет, я, конечно, уважаю Бальмонта и, вероятно, в его время перевод был хорош, но теперь он выглядит слишком уж архаичным. Кстати, насколько я слышал, и сам Гузман (редактор "Азбуки") сожалел о том, что пришлось использовать именно этот перевод. Но в любом случае роман очень и очень хорош, особенно если дать ему "устояться" и запомниться.



2. Жюль Верн. "Ледяной сфинкс"

Первая (по крайней мере, из получивших широкое распространение) попытка продолжения истории Артура Пима принадлежит перу большого почитателя таланта По, во многом его литературного наследника, знаменитого "Амьенского затворника". Впрочем, это не прямое продолжение - рассказ ведется от имени некоего Джорлинга, волею судеб попавшего на шхуну "Халбрейн", капитан которой Лен Гай стремится выяснить судьбу шхуны "Джейн", на которой за 12 лет до этих событий Пим плавал к Южному полюсу. Много рассказывать не буду; только замечу, что книга Верна получилась более динамичной и увлекательной, не выбиваясь тем не менее из стилистики По. Научные экскурсы у Верна получились не менее информативными и интересными, но поданы они далеко не столь навязчиво. Ну а в целом - вполне традиционная для великого французского писателя книга, стоящая на уровне его лучших произведений. Да, конечно, в свете современных географических знаний представления Верна о Южном полюсе могут вызвать разве что улыбку, но так ли это важно? Да совсем это не важно.



3. Чарльз Ромин Дейк. “Странное открытие”

Ничего об этом авторе доныне не слышал, и сомневаюсь, что услышу впредь. По крайней мере, на русском его, похоже, не издавали ни разу. Символично довольно-таки, особенно в сравнении с “непосредственным конкурентом” Верном. Продолжение истории Пима, созданное Дейком, с верновским никак не связано и выглядит гораздо слабее. Построено оно как рассказ состарившегося Дирка Петерса, спутника Пима, вернее, как пересказ его воспоминаний другим человеком. По версии Дейка, Пим и Петерс обнаружили на Антарктическом материке затерянную цивилизацию, основанную много веков назад переселенцами из Европы. Естественно, привлеченные утопической жизнью местных обитателей, Пим и Петерс поселяются среди них. Получилась довольно бесхитростная история, чем-то похожая на “Маракотову бездну” Конан Дойля. Собственно, запомнилось только море раскаленной лавы на южном полюсе, и все. Весьма среднее произведение.



4. Говард Филипс Лавкрафт. “Хребты Безумия”

Спустя без малого сто лет после первой публикации книга По послужила Лавкрафту основой для очередного произведения, имеющего отношение к созданной им вселенной Ктулху. Впрочем, связь повести с первоисточником довольно слаба – пару раз упоминается сам По и его книга, да однажды использован таинственный крик “Текели-ли”, который слышали герои По. Лавкрафт дает свою версию его происхождения. Сама же повесть рассказывает о неудаче полярной экспедиции, обнаружившей в Антарктиде остатки древнего города, основанного внеземной расой Старцев. В принципе, куда сильнее должна быть связь этой повести с другими произведениями Лавкрафта – вероятно, вместе они выстраивают некую общую картину придуманного им мира. Но даже отдельно “Хребты Безумия” оказались очень и очень качественным и увлекательным произведением, пожалуй, лучшим в этом сборнике. Раньше я ничего у Лавкрафта не читал, и, возможно, зря.



5. Чарльз Стросс. “Очень холодная война”

Собственно, помещение этой повести под обложку данного сборника довольно спорно – к Артуру Гордону Пиму она не имеет ни малейшего отношения, да и с повестью Лавкрафта связана довольно косвенно. Но редакторам виднее. Повесть, впрочем, получилась довольно любопытной, хотя и отдает явным антисоветизмом, от которого меня просто корежит. Дескать, “империя зла” СССР приноровился использовать на войне иномирцев-“шогготов” и повлек тем самым гибель мира… Впрочем, местами забавно, да и написано неплохо.



Итог: хорошая задумка, получившая качественное воплощение (хотя и не без мелких нареканий). Непременно заслуживает внимания.