Ты знаешь, кто я? Я - твой друг.
Этот роман Кея - самый, пожалуй, трудный в плане определения его жанровой принадлежности. С одной стороны - вроде бы и фэнтези. Совершенно другой мир (вроде как), две луны в небе, незнакомые названия, несуществующие религии... А с другой - фэнтезийных элементов-то особо и не наблюдается. Все перечисленное - это, в общем-то, декорации, за которыми без труда угадываются реальные исторические аналогии. Иных рас, за исключением людей, тут нет, привычных (равно как и непривычных) фэнтезийных чудовищ – тоже, могучих артефактов нет, никакого волшебства опять-таки нет. Разве что ясновидческие способности Диего Бельмонте могут быть отнесены к сверхъестественным элементам, но они и упоминаются-то от силы раза три-четыре за всю книгу.
Чуть подробнее об исторических аналогиях. Завязка глобального сюжета книги такова: 15 лет назад был убит последний халиф Силвенеса, и некогда могучее ашаритское государство, владевшее почти всем полуостровом Эсперанья, распалось на множество мелких. Прижатые к северу полуострова джадитские королевства Вальедо, Руэнда и Халонья, пользуясь явным ослаблением давних врагов, стремятся вернуть Эсперанью под свою власть. Картина практически скопирована с Испании середины XI века (ашариты - мусульмане, джадиты - христиане; есть еще киндаты - иудеи). Да и в дальнейшем основные события вполне соответствуют тому, что происходило в истории. Но и историческим романом книгу назвать нельзя. Во-первых, несколько веков истории Реконкисты Кей уместил в двадцать лет. Во-вторых, полной исторической достоверности все же не наблюдается.
Последнее особенно заметно в отношении киндатов-иудеев. На первый взгляд все похоже на правду: враждебное отношение приверженцев иных религий, обособленные кварталы в городах, развитая наука и культура... Вот только ненависть, скажем, джадитов к ним выглядит совершенно иррациональной - ну просто, ненавидят, и всё. Исторически же враждебность христиан была вполне обоснована: именно иудеи вели всю торговлю христианскими рабами в Средиземноморье. Еще - лучшими врачами в этот период были все же арабы.
Так что это и не исторический роман. А впрочем - бог с ним, с жанром. Не это главное. Главное же - это бесподобный литературный слог Кея, к счастью, не испорченный переводом. Художественные описания, диалоги, построение фраз - все это, как и всегда у него, сделано на высочайшем уровне. Поэтому поднимаемые им темы, вроде бы вполне традиционные для фэнтези (любовь и ненависть, долг и честь, верность и предательство), вовсе не теряют своей новизны.
Что бы еще сказать? :) А ничего, пожалуй, больше говорить не буду. Только посоветую найти эту книгу и прочесть. Мастеров уровня Кея в литературе (не только фэнтези, в литературе вообще) немного.
Кстати, найти "Львов" в продаже, думаю, будет не очень сложно: пару недель назад роман был переиздан в серии "Шедевры фантастики" вместе с другой замечательной книгой - "Тиганой", о которой я уже писал.

@темы: Кей, Книги

Комментарии
09.12.2005 в 17:58

Где много света, там гуще тень..
Львы у меня стоят уже года три до половины прочитанные.Почему не могу дальше- не знаю...

Скйчас твой отзыв прочла-и снова не пойму,что же меня держит,какое предубеждение ?

*думать буду...:)
10.12.2005 в 15:59

Ну просто замечательно, очень и очень классно. Только вот стихи преведены не идеально... Жаль!
15.12.2005 в 09:22

Vicomtesse
Nog, да, Реконкиста за 20 лет - это совершенно нереально!

Воолшебство все же есть - в самом мире, в описаниях, в какой-то едва ощутимой ауре... Как и в других романах Кея, упоминается первомир Фьонавар.

Написано действительно великолепно - к счастью и к сожалению, прочитала всего перведенного у нас Кея интересно еще есть?), включая "Последний свет солнца". Теперь буду перечитывать.



В деталях различий с нашим миром хватает. Та же главгероиня Джеана - гораздо более свободна, независима, чем могла быть дочь еврейского врача в средневековой Испании.
15.12.2005 в 09:30

Ты знаешь, кто я? Я - твой друг.
А я как раз перечитываю всего Кея :) Дома, понемножку, смакуя. Скоро про "Дорогу в Сарантий" напишу.

А из непереведенного остался только сборник стихов "Beyond This Dark House" (хочется надеяться, что его тоже когда-нибудь переведут... но не верится особо). И про новые книги ничего пока не слышно.
15.12.2005 в 11:30

Vicomtesse
Nog , жаль, что не слышно пока про новенькое... Не владею английским, так что, к сожалению, стихи не прочесть.
15.12.2005 в 11:40

Ты знаешь, кто я? Я - твой друг.
Да и мне не прочесть, поскольку в сети нигде не видел, а заказывать книгу где-нибудь на Амазоне... Дороговато выйдет, увы.
15.12.2005 в 11:50

Vicomtesse
Это да. Я думала, может, есть где-то в инете...